Prosoema en Filastrocche
Da "La Razón", settimanale di Caracas - Martedì 17 ottobre 2000

 


Versione in spagnolo


Un portale italiano di rime, canzoni e poesia sta richiamando l'attenzione dei mezzi di comunicazione di massa in Europa e in America.
Si tratta di http://www.filastrocche.it, nelle cui pagine sono ospitati autori di entrambi i continenti, tra cui i direttori di PROSOEMA, Luiz Carlos Neves e Armando José Sequera. 
Di Luiz Carlos è riportata una selezione di testi poetici, sia in lingua originale, (spagnolo), sia in traduzione italiana, a cura del dottor Daniele Doglioli. Di Armando José, invece, sono riportate tre poesie più una dozzina di racconti della sua opera Teresa, di prossima pubblicazione presso l'Editoriale Alfaguara Venezuela. Per accedere direttamente alla lettura delle suddette poesie e dei suddetti racconti, l'indirizzo Web è il seguente: 
http://www.filastrocche.it/contempo/contem.htm
Oltre a Neves e Sequera, Filastrocche presenta altri autori: Francisco Delgado Santos (Ecuador), Carmen Ramos e Josep-Ramon Bach (Spagna), Heriberto Tejo (Spagna/Perù), Ernesto Langer Moreno (Cile), Roseana Murray (Brasile), Stephen Strauss (Canada), Iza Trapani (Polonia/Stati Uniti), Tony Johnston, Alice Steed, Carole Gerber, Charles e Debra Ghigna, Sandy McCartney (Stati Uniti) e Carla Piccinini (Italia), della quale assolutamente vogliamo presentare alcune poesie in questa edizione.
L'autrice del frequentatissimo portale (che, da aprile ad oggi, ha ricevuto più di 18.000 visite e più di 800 messaggi), è la programmatrice Jolanda Restano che, pensando a sua figlia Matilde, ha deciso di offrire un sito Internet rivolto, in prima istanza, a raccogliere le vecchie canzoni infantili che le madri e i padri di ogni tempo hanno cantato come ninne-nanne per i loro bambini, nonché tutti quegli indovinelli, scioglilingua e storielle che corrono il rischio di perdersi nel turbine frenetico del nostro tempo.
Successivamente, il sito è stato ampliato ed ha accettato di accogliere scrittori contemporanei, le cui opere appaiono nella loro lingua originale e in traduzione italiana.
Un paio di settimane fa, il quotidiano spagnolo El País ha dedicato uno spazio a Filastrocche, per far conoscere ai lettori spagnoli il contenuto di questo portale che invitiamo anche i nostri lettori a visitare e a gustarsi accedendo direttamente da PROSOEMA.

  Torna indietro