Pin pin cavalin

Se vi piace questa filastrocca di origine milanese, dovete ringraziare Valeria (15 settembre 2000).

Pin pin cavalin

Leggiamo insieme: Pin pin cavalin

Pin pin cavalin,
sotà al pè del taulin:
pan pos, pan fresc,
induina che lè propi quest!

 

Traduzione:
Pin pin cavallino,
sotto al piede del tavolino:
pane vecchio, pane fresco (si indicano i due pugni chiusi, dentro ad uno dei quali c’è una sorpresa)
indovina che è proprio questo! (si fa scegliere al bambino quale pugno vuole aprire)

 

Immagine creata con AI di Gemini

3 commenti su “Pin pin cavalin”

  1. Graciela says:

    Grazie di cuore Valeria. Sono argentina e questo gioco lo facevo insieme alla mia bisnonna. Io avevo 4 anni. Non ricordavo bene cosa diceva perché era in dialetto. Ora ho 58 anni e potró giocare con il mio nipotino Liam! Imparo l’italiano da 5 anni e mi sento molto orgogliosa di avere radici italiane. Abbracci. Graciela

  2. Piero says:

    È sempre stata nella mia testa, miei ricordi di bimbo.
    Ma alcune parole le avevo storpiate, non me le ricordavo più.
    Quindi grazie Valeria!

  3. Erminia says:

    Grazie Valeria

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Dove vuoi andare?